蔡金亭教授:语言迁移研究的理论、方法与实践
24日上午,上海财经大学外国语学院蔡金亭教授为暑期学校的学员们作了一场题为《语言迁移研究的理论、方法与实践》的学术讲座。讲座由林嘉新博士主持。蔡教授在本次讲座中介绍了二语习得领域语言层迁移和概念迁移研究的理论、方法和实证论文。
讲座的第一部分,蔡教授介绍了语言迁移(language transfer)的定义,如Jarvis对母语迁移的操作定义。并侧重介绍了Jarvis根据十个维度对语言迁移的分类和Jarvis所总结的语言迁移的4个阶段:(1)找出迁移发生的一些表现;(2)找出或者探求迁移发生的原因和制约条件;(3)对迁移的发生出理论解释,理论解释需要实证的研究来检验;(4)与脑科学联系比较密切,跟神经语言学紧密相关。
讲座的第二部分,蔡教授阐述了语言迁移理论的新进展:概念迁移。他谈到,概念迁移与Semantic transfer相对立,发生在概念表征的层面上,指语言在我们的大脑中储存的情况。并进一步区分了语义表征和概念表征。概念迁移又分为纯概念迁移(Concept transfer)和概念化迁移(Conceptualization transfer)。其中,概念化迁移包括三个方面:General Cognition(大体认知),Macroplanning(宏计划)和Microplanning(微计划)。计划又分为四个步骤:切分(segmentation)、选择(selection)、形成结构(structuring)和线性化(linearization)。随后,蔡教授向学员们详细介绍了他所提出的语言迁移研究的多维动态理论框架(分为初始、互动和相对稳定三个阶段)。
讲座的第三部分,蔡教授重点讲解了语言迁移的方法及其应用。蔡教授首先介绍了Jarvis的统一框架(United framework)和比较研究法(Comparison-based approach),接着对Jarvis的研究方法进行了客观的评价,最后推荐语言证据+内省证据+副语言证据(在线手段:眼动、ERP;离线手段:object naming、typicality judgement等)的研究方法。蔡教授指出:特殊性和普遍性要相结合,既要关注母语迁移的个体差异性,又要在分析个体的基础上归纳出组群的总体迁移情况。
讲座的第四部分,蔡教授对二语习得和多语习得中语言迁移研究的广阔前景进行了展望。
蔡教授在讲座中举例丰富,使学员对理论的理解更生动。讲座过程中和讲座结束后,学员们纷纷以语音和文字的形式进行了踊跃地提问,蔡教授始终耐心地给予了全面的解答。
通讯员:王建梅 东北大学秦皇岛分校 硕士生