“大湾区语言与财经”论坛2023年第二期讲座举行
4月20日下午,外国语学院主办的广东财经大学40周年校庆学术年“大湾区语言与财经”论坛2023年第二期讲座在学院931会议室举行。本次学术讲座邀请广西民族大学张旭教授、广州大学肖坤学教授以及广西民族大学中山大学王东风教授作学术报告。外国语学院副院长周红辉教授主持,学院师生参会聆听。
周红辉教授主持
师生参会聆听
广西民族大学张旭教授就“关于中国文化外译的若干思考”作学术报告。张旭教授围绕中国优秀文化如何真正走出去、走进去这一问题,结合当代香港双语翻译家黎翠珍的汉译中国文化为例,生动形象地为与会师生展示了黎翠珍在不同文类中所采用的翻译技巧、风格和方法,并总结了翻译的4个模式。
张旭教授作学术报告
广州大学肖坤学教授作题为“语料库驱动下的英语不及物动词词汇化模式研究”的报告。肖教授从研究背景、研究目标、研究方法、不及物动词词汇化模式、启示及结论六个部分深入浅出地介绍了六种英语不及物动词词汇化模式,并针对中国英语学习者误用不及物动词这一问题展开讨论,对二语习得与英语教学有重要启示作用。
肖坤学教授作学术报告
广西民族大学、中山大学王东风教授以“中国古代的诗歌翻译”为题作学术报告。王东风教授系统详细地梳理了中国古代的诗歌翻译史,包括中国最早的诗歌翻译、宗教诗歌翻译以及西诗汉译,为探究当今诗歌翻译的谱系源头提供了基础。王东风教授形象地将翻译比作一场跨国婚姻,而译文作为这场婚姻的后代既带有原文化的印记,又有目标语文化的印记。
王东风教授作学术报告
在互动交流环节,专家教授详细解答师生的提问。周红辉教授作总结发言。
参会人员合影