暑期学校学术讲座(二)话语研究国际前沿与新时代中国文化走出去的传播策略

发布者:邓果果发布时间:2020-08-22浏览次数:389

武建国教授:话语研究国际前沿与新时代中国文化

走出去的传播策略

                                           

821日下午,华南理工大学外国语学院副院长武建国教授作了题为“话语研究国际前沿与新时代中国文化走出去的传播策略”的学术报告。

 

讲座伊始,武建国教授寄语新时代的中国外语学子要做到“顶天立地”,兼顾家国情怀和学术研究。在中国文化走出去的国家战略背景下,武教授结合自己的经历,由此引出本次讲座要探讨的两个核心问题,“WHY(为什么中华文化在走向世界时常会受到误解和歪曲)”和“HOW(中国文化如何走出去)”。

 

随着时代巨轮的转动,语言研究的对象已经发生了转移。武教授指出,话语的使用在当今时代开始呈现出碎片化、舆论化、多元化、动态化的特点,启发了后继研究者要摆脱关注孤立和单向的语言文字的定势,并与学员们分享了当今国际话语研究的前沿领域、热点话题和研究方法,培养同学们树立问题导向、过程导向、技术导向和多维导向的意识。

 

讲座的第一部分,武教授采用历时研究的方法,以“彭宇案”在不同媒介的不同年份的事件报道为语料,生动地揭示了话语分析的每个语篇在特定语境下互文性、语境重构和转换的关系,归纳总结出中国优秀传统文化走向世界的时候遭到阻碍的原因。

 

讲座的第二部分,武教授与学员们分享自己对于如何使中国文化走出去的学术思考。他从话语研究、话语传播的策略角度提出五大策略(语境重构策略、互文交互策略、创意修辞策略、形象建构策略、对外教育策略),并结合实例进行具体阐释。

 

随后,武教授与学员们分享国际社科基金项目科研成果中的语境重构策略。武教授构建了一个理论模型,揭示中国文化走向世界的过程中会经历宏观层面、微观层面、意识层面这三个阶段,并以企业文化传播中网页翻译的语境重构机制为例展开讨论。

 

在讲座最后的交流环节,学员们踊跃提问、阐发见解,互动气氛热烈。围绕学员们提出的“语料、语境选择的标准”、“语料的收集途径”、“中国电影对外译制过程中的字幕翻译策略”等问题,武建国教授逐一进行了耐心解答,并对同学们的思考、灵感给予了鼓励和肯定。

  

  

文:黄嘉乐 广东财经大学外国语学院  硕士研究生

    孙文玥 北京外国语大学亚洲学院  硕士研究生