外国语学院开启2023级硕士研究生新生提前培养活动
为积极响应教育部关于进一步提高研究生培养质量的要求和学校关于研究生新生提前培养的工作部署,外国语学院于6月7日通过线上线下相结合的方式启动了2023级硕士研究生新生提前培养活动,开展了面向英语语言文学专业、翻译专业硕士生新生的学术报告和翻译实践技术学习讲座。
会议现场
上午的活动包括开班仪式和学术讲座。学院副院长、硕士生导师周红辉教授作主持,院长陈冬纯教授、副院长武敏副教授和胡红辉副教授等导师代表列席参会。陈冬纯从概念入手,诠释本科和研究生在学习目标、方法、内容和途径等方面的本质性区别,强调研究生要注重学业职业一体化规划,并对研究生的学习提出具体建议。周红辉介绍提前培养活动的意义及内容安排,鼓励新生积极发掘自身的学习兴趣并逐步明确职业意向。学院硕士毕业生代表邹杰结合自身考取博士的经验作学习分享。所有新生通过在线视频相互认识。
师生云合影
开班仪式后,大连理工大学博士生导师秦明利教授就“外国语言文学研究方法”作学术报告。报告以新文科对研究生培养的基本要求为出发点,结合具体案例,从研究生学术成长的维度,讨论硕士论文的选题、研究问题的设置,并就研究综述、研究内容以及硕士论文要求等基本问题进行具体阐述。
大连理工大学秦明利教授作报告
下午,上海一者信息科技有限公司的技术骨干受邀就翻译管理平台应用和语料库建设等翻译实践技术话题开展学习讲座,学院研分会学术部部长黄逸彬同学作主持。
上海一者信息科技有限公司联合创始人兼CTO陈件作题为“ChatGPT及相关AI技术在翻译管理平台的应用与实践”的讲座。他基于YiCAT在线智能翻译教学管理平台,讲解并演示翻译项目管理、团队成员管理、语言资产管理、机器翻译+译后编辑等功能以及GPT AI助手、机器翻译自动优选、融合翻译记忆的机器翻译引擎、术语干预、智能填充标记等AI技术在翻译实践和教学中的应用。
上海一者信息科技有限公司陈件作报告
上海一者信息科技有限公司运营经理王文静作题为“语料库的构建及应用”的讲座,介绍语料库的概念、分类、用途,讲解如何使用Tmaxmall在线对齐制作双语平行语料库,并围绕YiCorpus多功能语料库检索平台,介绍单语语料库、多语平行语料库和术语库的检索、分析、管理、研究与实践应用。
上海一者信息科技有限公司王文静作报告
本次提前培养活动通过线上线下相结合的方式,为即将入学的研究生新生提供师生之间相互认识的机会,为新生提前迈入研究生学习生涯创造平台,是提升研究生培养质量的重要举措。同学们表示将结合本次学习所涉猎的方法论和翻译技术等知识技能,充分利用假期时间,着手开展文献阅读和语言翻译实践。